DSpace Collection: 第12号
http://hokuga.hgu.jp/dspace/handle/123456789/152
1999-03-31The Collection's search engineSearch the Channelsearch
http://hokuga.hgu.jp/dspace/simple-search
A Study of Terminology of the Netherworld in Sumero-Akkadian Literature (3)
http://hokuga.hgu.jp/dspace/handle/123456789/1296
Title: A Study of Terminology of the Netherworld in Sumero-Akkadian Literature (3)<br/><br/>Authors: Kuwabara, Toshikazu山部赤人の吉野讃歌 : 「青垣隠り」をめぐって
http://hokuga.hgu.jp/dspace/handle/123456789/1297
Title: 山部赤人の吉野讃歌 : 「青垣隠り」をめぐって<br/><br/>Authors: 村山, 出<br/><br/>Abstract: On May 5th of Jinki (725A.D.), in the Nara Period, the new emperor Shomu and his inner court visited the detached palace of Yoshino. With his inner court were the court poets Kasano Kanamura and Yamabeno Akahito, who presented the emperor with poems in praise of the palace. In his old-fashoned poem In Praise of Yoshino, the traditionally-minded Yamabeno Akahito, employed the unusual expression "aokaki komori"-"aokaki" meaning "a chain of blue mountains like a fence" and "komori" meaning "to shut oneself up in a sanctuary". This paper speculates that this expression is related to Daijo-sai, the most important ceremony enthronement which had been held on Nobember 23rd of the previous year. In the Daijo-sai ceremony, the new emperor shuts himself up in the Daijo Palace and takes a religious meal with his ancestral god, and is thus transformed into the true emperor. I speculate that Yamabeno Akahito used the words "aokaki komori" to symbolize this enthronement ceremony.塚本邦雄『水葬物語』全講義(9)
http://hokuga.hgu.jp/dspace/handle/123456789/1298
Title: 塚本邦雄『水葬物語』全講義(9)<br/><br/>Authors: 菱川, 善夫On the Rank of Group : with Regard to NP Structure in Japanese
http://hokuga.hgu.jp/dspace/handle/123456789/1294
Title: On the Rank of Group : with Regard to NP Structure in Japanese<br/><br/>Authors: OKANO, Satoshi<br/><br/>Abstract: In comparing the structure of noun phrases of English with that of Japanese, what is found to be typical of English is its strict ordering rule with regard to premodifiers. In Japanese as an agglutinative language, there is very little constraint in that respect. If Halliday's theory of rank-scale is applied to this different aspect in these languages, the distinction of Group and Phrase is more clearly seen in the syntax of Japanese than English. The term Group will be more useful for Japanese than for English.